19 décembre 2005

Lectures Joyciennes

Une belle thèse qui fait porter l'accent sur la notion de lieu dans Ulysses. Giovannangeli prend pour point de départ le point que l'on trouve à la fin de "Ithaque", le point final de Joyce avant que la langue s'endorme pour de bon.

Curieux comme Gunthar erre dans la nébuleuse Tel Quel depuis quelques temps. Après Kristeva et Pouvoirs de l'horreur, voici que je mets la main sur le numéro 55 de la fameuse revue de Sollers. Ce qui m'intéresse dans ce numéro, c'est la traduction en italien et par Joyce de passages de Finnegans Wake. Il y a aussi un bel article de Jacqueline Risset (connue pour ses belles traductions de Dante), "Joyce traduit par Joyce", qui fait le point sur cette traduction. Un bel article aussi, très dense, d'Umberto Eco, "Sémantique de la métaphore", qui s'appuie sur Finnegans Wake.


Aussi un article de J.-L. Baudry sur Bataille : "Bataille et l'expérience intérieure".


Aucun commentaire: