27 novembre 2005

Feuille volante : Le Sous-Sol

Entre deux lectures de Shakespeare (Othello et Richard II), j'ai un peu attaqué Les Carnets du Sous-Sol. Je trouve ça bien prenant, quoique ces Carnets soient pour l'essentiel des textes où un étrange narrateur expose des thèses - c'est l'impression que j'en ai, passées 40 pages, il m'en reste une bonne centaine - mon jugement tombe trop tôt sans doute. Des thèses, et pas vraiment d'écriture. C'est peut-être une qualité. Pas d'écriture, dis-je, du moins dans la traduction de Markowicz - qui se dit du reste vouloir ne pas "améliorer" le texte du grand Russe. Je n'ai pas de recul pour juger du bien fondé d'une telle traduction. Si Loïck la préfère, il doit avoir ses raisons (bonnes, à n'en point douter). Il y a quelque chose qui me frappe tout de même dans cette traduction. C'est l'usage du verbe jouir. Ca m'interesserait de savoir si dans les autres traductions ce mot apparaît aussi souvent que chez Markowicz.

Aucun commentaire: